SOUS-TITRAGE
Millenium, Festival International
du Film documentaire
Festival International du Film
des Droits de l'Homme
Festival du film policier de Liège
Festival du film européen de Bruxelles


SOUS-TITRAGE SOURDS
ET MALENTENDANTS
Un Dîner Presque Parfait
Tout le Monde Veut Prendre sa Place
Des Jours et des Vies
Les Grosses Têtes
Bizarre Foods..


LOCALISATION JEUX VIDEOS


VOICE-OVER




CV complet et coordonnées
(Document PDF, 20Ko)

English

Lucie BOUTET

TRADUCTION AUDIOVISUELLE

Je suis toujours à la recherche de travaux de sous-titrage (classique ou sourds et malentendants), ou de travaux de traduction.

Charte de qualité

Le sous-titrage étant une technique plus que de la traduction pure, il est important de se tenir à une éthique de travail,
qui garantit la qualité de chaque sous-titre en particulier, et de l'oeuvre sous-titrée dans son ensemble.

Travaux de recherche


*Etat des lieux disponible sur demande
Haut de page

Qualifications

Parce que le sous-titrage n'est pas que traduction...

Langues de travail : anglais et italien.


Consulter mon profil sur Viadéo

Haut de page

Divers...

Un modèle d'intégration des sourds dans la publicité aux Etats-Unis : Bob's House, Superball Ad.

"De l'art, du rêve, des émotions", association de cinéma "Les NoUS"
Un site à visiter, pour les amateurs de jeux : Piroconcept
Se perfectionner en aquarelle et voyager : Format Sud



Haut de page